第41章(3 / 3)
尽管没有人点明口中的一些人是谁,但在场的,都明白菲塔的意思。
奥克塔维亚看了眼狮族兽人。
你们都先出去吧
停顿一下,似乎是随便找了个理由。
去看看孩子们。
为了狮族兽人的颜面,精灵好心肠地让所有兽人都离开。
愤愤不平离开这个大厅的姿势,彰显着狮族兽人怒气。
菲塔摇摇头,知道离开的兽人再看不见身影,才遗憾开口:你真是可怜呐,奥克塔维亚。
作者有话说:
----------------------
第42章 从土里挖出来的神明
可怜?
这两个词你说用在奥克塔维亚的身上合适吗?
因为此时除了奥克塔维亚外都是戈洛塔斯城的人,所以不会有人对精灵投以怜悯同情而担忧的目光。
全都是怀疑。
再将说这句话的菲塔刨除。
五个人,十只眼睛,充斥着不信。
总之,他们看不出奥克塔维亚有什么可怜之处。
几个人类这么想着,却见精灵走到长桌边坐下,法杖靠在桌角,上面原本碧绿色的枝叶竟然变得枯黄,一下就委顿下来。
同样,它的主人,那位看起来相当神气的精灵,也是如此。 ↑返回顶部↑
奥克塔维亚看了眼狮族兽人。
你们都先出去吧
停顿一下,似乎是随便找了个理由。
去看看孩子们。
为了狮族兽人的颜面,精灵好心肠地让所有兽人都离开。
愤愤不平离开这个大厅的姿势,彰显着狮族兽人怒气。
菲塔摇摇头,知道离开的兽人再看不见身影,才遗憾开口:你真是可怜呐,奥克塔维亚。
作者有话说:
----------------------
第42章 从土里挖出来的神明
可怜?
这两个词你说用在奥克塔维亚的身上合适吗?
因为此时除了奥克塔维亚外都是戈洛塔斯城的人,所以不会有人对精灵投以怜悯同情而担忧的目光。
全都是怀疑。
再将说这句话的菲塔刨除。
五个人,十只眼睛,充斥着不信。
总之,他们看不出奥克塔维亚有什么可怜之处。
几个人类这么想着,却见精灵走到长桌边坐下,法杖靠在桌角,上面原本碧绿色的枝叶竟然变得枯黄,一下就委顿下来。
同样,它的主人,那位看起来相当神气的精灵,也是如此。 ↑返回顶部↑