大小姐的戏码(8 / 9)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  只要不影响中国公民和侨民的安全,驻军没那个闲工夫去替日本人扫黄扫黑。
  喔噢!你恍然大悟。
  唔,那现在的世界警察是谁……
  你们打的车停在表参道一家外观低调奢华的门店前。全玻璃的黑色外墙没有显眼的招牌,只有一串细小的暗金色字母Restir。
  门童拉开玻璃门。走入店内,冷气和香氛弥散,身穿挺括黑色制服、戴着白手套的店员迎上来,弯腰四十五度。
  いらっしゃいませ。ほんじつはなにかおてつだいできることはございますでしょうか。
  她直起身,也许是注意到你们并非本地人,立刻微笑着换成英语:
  Irasshaimase. Are you looking for something specific?(欢迎光临。请问有什么可以帮您?)
  Zimo环顾两侧橱窗内穿在人台上的礼服,礼服在柔和射灯下流光溢彩。
  你倒是被岛台位置的一面大型方鱼缸吸引了视线——好独特的布置。
  Show her the gowns.(带她去看看礼服。)你身边的Zimo开口。
  店员微微侧身,用戴着白手套的手引路,语气轻柔恭敬:Of course. Please, follow me to the lounge. May I interest you in some refreshments while we assist you? (当然。请随我前往休息区。在为您服务期间,需要为您准备一些茶点吗?)
  No, thank you.(谢谢,不用了。)Zimo拒绝得干脆。
  店员引着你往深处的成衣成列处走去,在你身旁微微欠身,双手交迭在腹前:
  Excuse me, miss. Will you and the gentleman be requiring a bespoke service today? If so, we would need to take your measurements first... Though the tailoring process typically takes about three to four weeks.(请问这位小姐,您和那位先生今天需要定制服务吗?如果是的话,我们需要先为您测量尺寸……不过工期大概需要三到四周。)
  你欣赏着陈列处的立裁得当的礼服,摇摇头。
  后面响起Zimo的声音:
  No time for bespoke. We’ll take ready-to-wear. Show her the best you have in stock.(没时间定制了,我们直接要成衣。挑你们店里现货中最好的一批给她看。)
  店员一愣,随即迅速调整过来,恭敬应道:
  Of course, sir. Understood.(好的,先生。明白了。)
  她转过头,笑容更加柔和,低声问询:
  And when would you be needing the garments? If you are on a tight schedule, we can arrange a private courier to deliver them to your hotel or residence ahead of time, pletely plimentary.(请问您大概什么时候需要使用呢?如果时间紧急,我们可以安排专车,提前为您免费送到您指定的酒店或住宅。)
  Don039;t bother.(不必麻烦。)Zimo在外面翻看着一本时尚杂志,We’ll pack them up and take them with us today.(挑好了直接打包,我们今天直接带走。)
  你呼出一口气。
  Zimo哥确实很靠谱,但这一趟下来你都没多少和别人交流的机会诶。果然得好好学英语。
  黑道大小姐……黑道和大小姐这个搭配,色调应该得低奢些。
  你在一处停步,选定了三套。店员为你捧出,蒸汽熨烫后送往试衣间。
  ……
  你在店员的帮助下整理好衣服褶皱,披散下头发,站在长身镜前欣赏了一番。
  呀,看不出来嘛,你的身材竟然这么好! ↑返回顶部↑


章节目录